服务热线:0535-2129195 服务邮箱:gaohe@foodmate.net
联系我们

用五个英语句子形容“挥之不去的旋律”

   日期:2020-08-19     浏览:353    
核心提示:你得过stuck song syndrome单曲循环综合症吗?这指的是一首歌或一段旋律在脑海里不停回响的现象。如果你想用英语向他人描述这样
 你得过“stuck song syndrome”单曲循环综合症吗?这指的是一首歌或一段旋律在脑海里不停回响的现象。

如果你想用英语向他人描述这样一段音乐,应该怎么说?学习用五个英语句子描述一段“挥之不去的旋律” ↓

1. It’s an earworm.这旋律真是挥之不去。

“Earworm”耳朵虫指“常在耳边回响的歌曲或旋律”,就好像虫子一样在脑海里钻来钻去。

2. It’s a really catchy tune.这曲子既动听又朗朗上口。

形容词“catchy”的意思是“朗朗上口的,动听好记的”。在谈论和音乐有关的话题时,“catchy”多用来描述那些通俗简单、容易记住的曲调。

补充一点:形容词“catchy”也可以形容“一段吸引人眼球的文字”。比如:“a catchy headline”一个吸引人眼球的标题。

3. This tune is stuck in my head.这段旋律在我脑海里久久不散。

This song is stuck in my head这首歌在我脑海里久久不散。

形容词“stuck”的意思是想法“无法摆脱的,被困住的”。在这句话中,“stuck”可以理解为一首歌或一段旋律“卡”在了脑海里,想忘也忘不掉。

4. This tune keeps playing in my head.这首曲子总在我耳边回响。

描述音乐“播放”应使用动词“play”,所以短语“keep playing”的意思是“持续不停地播放,一直回响”。

5. It’s got a good hook.这段音乐中有一段旋律朗朗上口。

名词“hook”指一首歌曲或旋律中“朗朗上口的一段”。所以在这句话中,“hook”也可以理解为“让人无法忘怀的一段旋律”。

 

(来源:BBC英语教学)

烟台传实翻译
 
 
更多>同类新闻资讯

推荐图文
推荐新闻资讯
点击排行

经理:高鹤女士
座机:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
标准翻译库://www.mishen88.com/translation


传实翻译
鲁ICP备19009238号-1 (c)2008-2019 食品伙伴网 All Rights Reserved

在线咨询 拨打电话
Baidu
map