有人可能会说,跟的英文是followe,风的英文是wind,那连起来不就是follow the wind吗?
但“跟风”的意思可并不是简单的“跟随着风”,因此当然也不能说follow the wind。
“跟风”的实际意思是学习、跟随一种风尚或潮流,因此准确的表达应该是jump on the bandwagon。
例:I always told my children not to jump on the bandwagon in fashion.
我常告诉孩子不必在服装上跟风。
此外,它还可以表示另外一种意思,就是“搭上…的快车,随大流”。
例:As more businesses jump on the GREEN bandwagon, salespeople will be asked to carry this message to customers and prospects.
随着越来越多企业跳上绿色环保这趟快车,销售员会被要求向客户和潜在客户传达企业的环保信息。
(来源:沪江英语)