对话原文:
You believe this view?
你能相信这景色吗
I get why rich people look down on us.
难怪有钱人小瞧我们
It's 'cause they really do.
因为看起来真小
This is all pretentious crap.
这些都是装模作样
Oh, look,
瞧啊
I can keep brandy in a crystal decanter
我可以把白兰地装在水晶瓶
and drink moderately.
适度地饮酒
Someday I want to sit in an office like this,
以后我也想坐在这样的办公室里
wearing a Chanel suit and a Prada bag,
穿着香奈儿西装 拿着普拉达包
all the while helping the poor.
同时帮助穷人
If you plan on helping the poor,
如果你打算帮助穷人
that bag's gonna be a knock-off.
那包肯定是假货
从对话中可以看出,“knock-off”也可以表示“假货”,这种说法常用于口语。
而knock off这个词组则和假货没什么关系,它的意思是击倒,中断。
其他重点:
看不起:look down on sb。还有一个词,despise可以表示“鄙视”
自命不凡的:pretentious /prɪˈtenʃəs/
垃圾、废话:crap。用于口语,不太礼貌的说法。
水晶瓶:decanter/dɪˈkæntə(r)/,还有一个意思是醒酒器
适度地:moderately,形容词是moderate
(来源:沪江英语)