服务热线:0535-2129195 服务邮箱:gaohe@foodmate.net
联系我们

语言是前提,博学是保证,专职翻译员实战心得

   日期:2019-11-27     浏览:458    
核心提示:烟台传实翻译作为一家专门从事翻译工作的公司,在政府部门从事翻译工作已有很长一段时间。通过这段时间的思考,烟台传实翻译公司
 烟台传实翻译作为一家专门从事翻译工作的公司,在政府部门从事翻译工作已有很长一段时间。通过这段时间的思考,烟台传实翻译公司对翻译工作有了一些体会。 

    翻译只是在学校中的一门课程,而现如今它已经是职业了。因此首先应该以饱满的热情对待它,这样才有可能在专业上不断进步。 

    说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来,公司认为,表达和思维至关重要。 

    练表达,一个好的方法就是视译。一些材料,这些都是非常有针对性的材料,可以使得练习很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。

    思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单听懂是远远不够的,因为口译译员是一个沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇,都要扎实过关。 

    但是不论是表达还是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学习中不断地提高。看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。这几个月以来,另一个很深的体会便是同事时时刻刻都在学习新的知识,新的说法,新的词汇,这是他们成为优秀翻译重要原因,更应该时刻谨记学习的重要性,不断地向前看。 

    此外,作为翻译,语言是一个重要的前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时甚至会闹出一些不应该有的笑话。所以在平时多涉猎一些其他方面的知识是对翻译工作的一种知识储备。因此可以说,一个好的译员应该是一个博学的人。

烟台传实翻译
 
 
更多>同类新闻资讯

推荐图文
推荐新闻资讯
点击排行

经理:高鹤女士
座机:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
标准翻译库://www.mishen88.com/translation


传实翻译
鲁ICP备19009238号-1 (c)2008-2019 食品伙伴网 All Rights Reserved

在线咨询 拨打电话
Baidu
map