但这里的top可不是“上衣”或是“顶端”的意思。至于red tops的真正含义,还得从英国的报纸说起。
报纸曾经是英国人生活中很重要的一部分,并且英国的报纸大多是全国性的。
英国的报纸大概可以分为两类,一类是大报,也就是所谓的高端报纸(quality newspapers),主要是发布时政新闻等较为严肃的话题;另一类是小报(Tabloids),经常报道花边新闻以及各种秘闻。
早期的报纸大多是通过报摊(newsstand)进行售卖,所以,如果想要你的报纸卖得更好,视觉上的吸引力是必不可少的。
即使是高端报纸也不得不通过刺激的大标题去吸引读者,就像现在的某些标题党~
至于小报,对这种操作更是驾轻就熟,他们擅长用大标题还有照片去吸引读者的视线,因为小报都喜欢用红色的标题,所以就有了这么个绰号(nickname)叫red tops。
除了red tops,其实还有black tops,但是它一般专指《每日快报》,虽然也是小报,但这份报纸通常使用黑色标题。
今日推荐
quality newspapers (供有品位者阅读的)高端报纸
tabloid [ˈtæb.lɔɪd] n.小报;通俗小报
newsstand [ˈnjuːz.stænd]n.报摊;杂志摊
nickname[ˈnɪk.neɪm]n.绰号;昵称;诨名
(来源:沪江英语)
传实翻译=您值得信赖的专业翻译
多元团队+严谨流程+全程售后